Én és Te –
színpadi színészek. Szinte lehetetlen megkülönböztetni őket, hiszen folyton
cserélgetik nevüket és jelmezüket. Olykor az Én ölti fel a Te álarcát, máskor
fordítva, minden este egymás bőrébe bújnak, és minden este elhangzik: „Te és
én egyek vagyunk!”1 Ezért nincs két előadás,
melyben a hang, mely jól érthetően ejti ki e szavakat, ugyanúgy csengene –
minden alkalommal más mondja ki azokat, ahogyan Én és Te estéről-estére
váltakoznak. Egy szerep, két hang, két álnév: névmások, melyek az egységet
jelképezik. S talányos, hogy valójában kik beszélnek.
2011-ben
az Oscar-díjas Danny Boyle-ra került a sor, hogy maga irányítsa az
emberteremtés folyamatát, méghozzá a Londoni National Theatre színpadán. Mary
Shelley szörnyetege közel kétszáz éve szabadult az emberiségre, aki ezalatt
volt már filmsztár vagy éppen zombi képregényhős, ám emberré még sohasem vált.
Boyle rendezése talán erre kínálhat gyógyírt, amely bár megközelítően követi az
eredeti történetet, eltéréseivel az idegenség és az esetleges identifikációs
folyamatok meglétét is hangsúlyosabbá teszi. A plakát kissé túlzásba is esik
ebbéli igyekezetében, amely a szörnyből ember – emberből szörny
irányvonal szerint ábrázolja a két főszereplőt (lásd 1. kép). Ráadásként
Benedict Cumberbatch és Jonny Lee Miller felváltva elevenítik meg Frankensteint
és a teremtményt. A darab tehát el sem kezdődik, mégis értesülünk az
asszimiláció, a másságban rejlő azonosság, s a szörnnyé válás lehetőségéről –
ám azok számára, akiket ez nem rettent el, a 110 perc során leginkább az ember
mutatkozhat meg. Még akkor is, ha mindezt egy HD minőségű felvétel nyújtja,
ahol a színészek a saját látszatukkal azonosak: a színészek, minthogy folyton
mások bőrébe bújnak, szemléltethetik, hogy az ember „maszk nélkül” is
milliónyi szerepet hordoz. Vagyis szembesíthetnek a ténnyel, hogy nem esünk
egybe önmagunkkal. (Plessner, 2003.)
Boyle
színpadképe már ekként is egy hermetikusan elkülönített idegen világ, ahol
„nemcsak a bevándorolt, de a honos is idegennek érezheti magát. Az is érezheti
a hideget, kiszolgáltatottságot, a végesség nyomorúságát.” (Heller, 9. o.) A
vak öregembertől az afroamerikai Frankenstein-dinasztiáig didereghet is
mindenki,2
nem pusztán a szörny, akinek az „anyaméhből” való kiszabadulását máris
nyomon követhetjük. Ám ez az „újszülött” 180 cm magas, és testét éktelen sebek
borítják – egészen más alakot ölt tehát a „másság”, mint a regényben: ott
nélkülöznünk kell a teremtmény kezdeti ügyetlenségeit, aki két és fél méter
magas és „ennek megfelelő terjedelmű” (Shelley, 53–54. o.). A rendező továbbá a
végletekig kihasználja a vizualitás húsbavágó közvetlenségét. Azzal, hogy a
darabot a lény születésével indítja, aki csak keserves küzdelmek árán képes
talpra állni, s aki a világba-vetettség pillanatát is magányosan kénytelen
megélni, erősen hangsúlyozza annak kiszolgáltatottságát, kirekesztettségét.
Egyúttal a nézőre is felteszi a „szörny szemüvegét” – íme az első asszimiláció:
az ember azonosul a szörnnyel, ha a szörny képtelen az azonosulásra.
Varrásnyomok,
véres sebhelyek, otromba mozgás és beszédképtelenség – s a szörny már tálalva
is lenne? A recept talán felülvizsgálatra szorul: a lény, bár lépten-nyomon
undort kelt és heves ellenállást, csuklyás, vörös köpenyében, vézna alakjával
és fekélyes arcával mintha egy pestises beteget idézne, nem pedig magát az
embertelenséget. Már a hegek gyanút kelthetnek: a hegek ideiglenesek, s nem
statikusak, a hegek visszataszítóak, de begyógyulhatnak, nem szimbolizálhatnak
tehát teljes elszigeteltséget. Az „abszolút másság”3 kizárása a lény elméleti
azonosulását jelenthetné az emberi közösséggel, egy olyan lépcsőfokot, melyről
akár a teljes identifikáció is lehetséges lenne – ezt célozza talán a kéjhölgy
szerepeltetése, aki meglepő módon férfiként tekint a szörnyre. A vonzalom kölcsönös
is mindaddig, amíg a csuklya le nem kerül a „monstrumról”, ám a sebhelyek
ellenére is megilleti majd az „uram” megszólítás. Az idős, vak és hazájából is
száműzött De Lacey úr már egyenesen „jó embernek” tartja a lényt, aki bár
megtanul beszélni, korántsem rendelkezik brit akcentussal, hangja durva és
érdes, s otromba gesztusai szinte értelmi fogyatékosnak mutatják. A kacaj nem
is várat magára.
A
nevető ember nyitott a világra (Plessner, 2002.) – a lény máris az asszimiláció
magasabb fokára léphet. Vischer szerint a nevetés az alantas megbékélése a
magasrendűvel, s fékezhetetlenül kitör, ha a fenséges kisszerűségbe omlik.
(Ritter, 37. o.) Csakis egy esendő, s főként ártalmatlan teremtmény válthat ki
derültséget, egy embertelen szörnyetegtől rettegni illik. Hiszen a „komikum úgy
jelenik meg… mint az élet valóságához tartozó idegen elem beolvadása e valóság
megszokott, az idegen elemet kirekesztő kényelmes rendjébe.” (Ritter, 45. o.)
Monstrum úrtól tehát hiába húzódik el az örömlány, s hiába űzik el őt De Lacey
rokonai – ha olykor megbotránkozást kelt is, „mássága” úgy tűnik, emberléptékű.
Boyle
kompenzációba kezd tehát a másik oldalon – talán ennek köszönhető, hogy
Frankenstein már kevésbé lesz „emberléptékű”. A teremtő persze már a teremtés
aktusával „embertelenné” válik, s természetellenes tanulmányai miatt
elszigetelődik családjától, ám a darabban még europid vonásaival is élesen elüt
rokonaitól: édesapja, öccse és menyasszonya is színesbőrű. „[Az] emberek képzeletét
megragadta az az elképzelés, mely szerint a tiszta fajok a legtökéletesebbek…
Bizonyos elsődleges emberfajták, nevezetesen a négerek, mongoloidok, europidok
megjelenése bizonyítani látszik a faj fogalmát.” (Allport, 150–151. o.) Ha
Frankensteint talán nem is ragadta meg a „faji” előítélet, a gyermeknemzéstől
szinte betegesen irtózik, s csakis fehér bőrű lényeket alkot. Impotens
mindenfajta természetességgel szemben, tétlenül nézi végig, amint a szörny
magáévá teszi menyasszonyát. A teremtő lassacskán szoborszerűvé válik,
„szenvedélyt” is csak az élettelen, női teremtménye ébreszt benne. A sor még
folytatható, míg a Frankenstein-család „fekete bárányát” édesapja is szörnynek
nevezi. S őhozzá intézi majd szavait a teremtmény: „Te és én egyek vagyunk!”
„Te”
és „én” eggyé válásához előbb azonban ketté kell válniuk – mintha Michelangelo Ádám
teremtését idézné Frankenstein és a lény egyik kulcsjelenete (lásd 2. kép).
Ezen utalás magasabb szférába emeli a regényben is hangsúlyos erkölcsi
összetartozást – az azonosulás folyamata immár elvont, szakrális értelemben is
elgondolható. Teremtő és teremtménye eszerint egyetlen lényeg két testi
megnyilvánulása, s a lény nem más, mint egy transzcendens test önmagából
elkülönített része, amely a teremtéssel önmaga másikját, önmaga alteregóját
hozza létre. S az „őstesttől” való eloldódás e testbe való visszatérést, az
abban való újra feloldódást is magában hordozza – az azonosságot, majd az újra
leválást.
A rendező a
„szörny” szemét csak jóval később nyitja fel e metafizikai egybefonódásra, Te
és Én egységének kinyilvánításáig számtalan, a regényből is ismert
identifikációs kudarc kíséri, kudarcba fullad például baráti közeledése
Frankenstein öccse felé, s teremtője is a szeme láttára zúzza szét a neki szánt
„női szörnyet”. „Megpróbáltam asszimilálódni, de más vagyok” – az
emberrel való azonosságtudat kialakulását maga Frankenstein is lassítani
kívánja. A teremtő kezdetben a lény tárgyiasításával próbálkozik, mintha saját
„szoborszerűségével”, saját életidegenségével kívánná felruházni. Örömmámora
nem az élőlénynek, hanem a puszta mechanikus szerkezetnek szól, amely önnön
zsenialitását dicséri – a varrás tökéletes, a szerkezet jár és beszél, mi több,
idéz Az elveszett paradicsomból. S érdekes módon mégiscsak Frankenstein
lesz az, aki provokálni fogja a lény azonosulási folyamatát: a „lelketlen
gépnek” végre rá kell ébrednie identitására, s be kell „bizonyítania”
emberszerűségét. Boyle manővere mindig beválik: minél embertelenebb a teremtő,
annál emberibb a teremtmény, s ehhez elég csak egy pillantást vetni
Frankenstein félig megunt menyasszonyára. Az afroid, s már nő mivolta miatt
alacsonyabb kasztba sorolt Elisabethben4 részvétet és baráti érzéseket kelt
a temérdek sebhely, a sebek hordozójában pedig testi vágyakat Elisabeth. „Férfi
vagyok” – a szörny, aki a jelenetben az asszimiláció művészének is tekinti
magát, e szavait már Frankensteinnek szánja. Az emberrel való fizikai eggyé
olvadás mégis megbukik – ezt az „asszimilációs kísérletet” Elisabeth nem éli
túl.
Úgy
tűnik, a lény nem fizikai síkon lesz érdekelt az asszimilációban. A plakáton
ábrázolt metamorfózis magasabb stációba is lép, amint a „szörny” visszahozza
teremtőjét a fagyhalálból, s az „élet szikráját ülteti a lábánál fekvő
élettelen valamibe.” (Shelley, 58. o.) Shelley „hagyja” meghalni Frankensteint,
ám Boyle e feltámasztással ismét a felcserélhető és egybeolvadó szerepekről
beszél – a teremtmény lesz a teremtő, s eszköze nem az elektromosság, hanem a
szeretet.5
S szeretet csak Én és Te között létezhet – „Viszonyom ahhoz, akinek azt mondom:
Te – közvetlen. …Mikor az ember azt mondja: Te, az Én-Te szópár Én-jét is
kimondja… Az ember a Te által lesz Én-né.” Én és Te ugyanis az alapszók egyike
– nem állhatnak önmagukban, csakis együtt, csakis a kölcsönösségben, amely a
„létezés bejárata”.6
A
lény ráeszmél az alapszóra. „Egyek vagyunk. Ha te élsz, én is élek, ha
elmész, nekem is mennem kell.” (Lásd 3. kép). Azonban ez az azonosulás igen
sokrétű – a bonyolult identifikáció egyfelől az idegenségből ered, amely mint
láthattuk, nemcsak a szörnyet, hanem Frankensteint is megdermesztheti, ám ezt
csak fokozza a szörny emberléptékű megjelenítése. Ekként „Te” és „Én”
azonossága legalább négyféleképpen érthető: ha mindketten szörnyek, az
idegenségükben lesznek azonosak; ha mindketten emberek, idegenségük megszűnik
az emberiséggel való azonosulásban; ha Frankensteinre emberként, s a lényre
szörnyként tekintünk, a lény egy sikeres asszimilációt hajtott végre; ha
Frankenstein a „szörny” és a lény az ember, akkor Frankenstein asszimilálódott
teremtménye révén az emberiséggel.
S
a teremtő-teremtmény alapszó talán ennél is többet jelenthet. Egyet,
magát az embert – az ember önmagával való abszolút egységét, a személyiségben
megbúvó különböző szerepek, vagyis a személyiség rejtett idegenségében lévő
azonosságot. „Hogy az ember önnön mássága, nem egyenlő azzal, hogy az ember
önnön ellentéte. Az én és a másság… az ember fogalmakba öntésének
alappillérei.” (Iser, 366. o.) A kettősség antropológiai sajátosságunk, a
„kettősség középpont nélküli pozíciónkból fakad”.7 Isten és Ádám transzcendens viszonya
tehát az emberben immanens módon is kifejezésre jut – Frankenstein és a szörny
az ember mélyrétegének felszíni megnyilvánulása is lehet, az ember
azonosságának és idegenségének két testben történő kivetülése, a hasadtság két
fél-darabja, amely Boyle által is felolvad az azonosságban: a színpadi füstben,
melybe a darab végén teremtő és teremtménye is belevész. Ők cserélnek tehát
szerepet előadásról előadásra, s ők azok, akik valójában nem cserélhetnek
szerepet – hiszen ők valójában egyek, s belőlük csak egyetlen hang szólhat
ebből a HD minőségben reprezentált idegen világból.
László Laura Csengelle
KÉPMELLÉKLET
HIVATKOZÁSOK
Forrás
Frankenstein.
London, National Theatre, 2011. Rendezte: Danny Boyle.
Shelley, Mary
Wollstonecraft (1977): Frankenstein. Ford. Göncz Árpád. Budapest:
Kozmosz könyvek.
Szakirodalom
Allport, Gordon
Willard (1999): Az előítélet. Ford. Csepeli György. Budapest: Osiris.
Buber, Martin
(1991): Én és Te. Ford. Bíró Dániel. Budapest: Európa.
Derrida, Jacques
(2004): „Az idegen kérdése: az idegentől jött.” Ford. Boros János és Orbán
Jolán. In Biczó Gábor (szerk.): Az Idegen. Variációk Simmeltől Derridáig. Debrecen:
Csokonai. 11–29. o.
Heller Ágnes
(1997): Az idegen. Budapest: Múlt és Jövő.
Iser, Wolfgang
(2001): A fiktív és az imaginárius. Az irodalmi antropológia
ösvényein. Ford. Molnár Gábor Tamás. Budapest: Osiris.
Plessner,
Helmuth (2002): „A sírás és a nevetés eredete”.
Ford. Kelemen Pál. Lk. k.t. 2002/11.
Plessner,
Helmuth (2003): „Zur Anthropologie des Schauspielers”. In Ausdruck und
menschliche Natur. Ges Schriften, Bd. 7. Frankfurt: Suhrkamp. Magyarul: „A
színész antropológiája”. Ford. Besze Flóra. (Kézirat)
Ritter, Joachim
(2007): „A nevetésről”. In Uő: Szubjektivitás. Válogatott tanulmányok.
Ford. Papp Zoltán. Budapest: Atlantisz. 29–55. o.
Vígh Éva
(szerk.) (2006): Természeted az arcodon – a fiziognómia története az ókortól
a XVII. századig – szöveggyűjtemény. Szeged: JATEPress.
Képek
Jegyzetek
1 A szörny szavai Danny Boyle Frankensteinjében.
Az elemzés az Uránia Nemzeti Filmszínház 2012. július 9-én vetített felvételen
alapul, amelyben a szörny szerepét Jonny Lee Miller játssza. Az előadás
szövegéből származó további idézeteket a főszövegben kurziváltan jelölöm.
2 Gordon Allport amerikai pszichológus elsöprő erejű
címkéknek, vagyis előítéletes, kirekesztő attitűdöt generáló jelzőknek nevezi a
„vak”, vagy a „néger” szavakat is. Lásd Gordon Willard Allport (1999): Az
előítélet. Ford. Csepeli György. Budapest: Osiris. 231. o.
3 „az abszolút más… nem képes névvel vagy családnévvel
rendelkezni…” Lásd Jacques Derrida (2004): „Az idegen kérdése: az idegentől
jött.” Ford. Boros János és Orbán Jolán. In Biczó Gábor (szerk.): Az Idegen.
Variációk Simmeltől Derridáig. Debrecen: Csokonai. 16. o.
4 Kimball Young a „négerekre” vonatkozó sztereotípiák
között is elsőként említi az alacsonyabb rendű gondolkodást és primitív
erkölcsi érzéket. Idézi Allport: i. m. 252. o.
5 Boyle színházi felvételét megelőzi egy werkfilm, mely
ihletforrásként említi James Whale 1931-es Frankenstein-filmadaptációját
is, ahol az „élet szikrája” elektromos kisülések révén kerül a lénybe.
6 Martin Buber (1991): Én és Te. Ford. Bíró
Dániel. Budapest: Európa. Az idézett szövegek sorrendben az 5., 6., 15., 36. ,
156. oldalon találhatóak.
7 Plessner megfigyeléseit Iser összegzi, lásd Iser: A
fiktív és az imaginárius. Az irodalmi antropológia ösvényein. Ford.
Molnár Gábor Tamás. Budapest: Osiris. 111–112. o.
Megjegyzés küldése