„Ah! Megcsókoltam a szádat, Jókhanán, megcsókoltam
a szádat!”
Bevezetés
Salome alakja
az európai kultúrtörténet egyik legközkedveltebb s leggyakrabban kutatott témái
közé tartozik. E kegyetlen, s bestiális nő, a démonikus femme fatale figurája már régóta foglalkoztatja a Bibliáig
visszanyúló történet ismerőit: Salome igazi toposz, s ezt nem csupán azok az
irodalmi alkotások[1] bizonyítják, melyek
művészi feldolgozásuk témájául választották alakját, hanem az a leginkább interdiszciplinárisnak
nevezhető jelleg is, amelyet egyfelől a Saloméről készített képzőművészeti
alkotások – Tiziano, Caravaggio, Gustave Moreau stb. festményei –, másfelől
pedig a démoni nő személyiségét megidéző zeneművek, mindenekelőtt Massanet és
Strauss operája képviselnek.
Oscar Wilde
egyfelvonásos drámája szintén ezt a sort gazdagítja: az ír szerző 1891-es Saloméja a bibliai történet egy
kivételes, egyedülálló irodalmi parafrazeálását adja. Jóllehet, más irodalmi
alkotásokat is ismerünk, melyek a Keresztelő Szent János fejéért táncot lejtő
nő alakját elevenítik meg, Wilde műve mégsem válik egy szokványos, pusztán a
közkedvelt témát megragadó átlagos feldolgozássá. Véleményem szerint Wilde Saloméját egyfelől az a nyelvi-stiláris
szerzői eljárás teszi egyedivé és különlegessé, amely a Keresztelő Szent János
fejlevételét elbeszélő eseménysort egy szecessziós művészi közegbe helyezi;
másfelől pedig az a leginkább aemulatívnak nevezhető igény, amely a korábbi
„pre-Salomékat” felülmúlva igyekszik egy önálló, eredeti, Oscar Wilde-i femme fatale-t megalkotni. Az
alábbiakban erre a két unikálissá tevő vonásra figyelve igyekszem áttekintést
adni Wilde Saloméjáról.
I. A bibliai és az antik-mitológiai előzmények
Ha Salome
alakjának prefigurációt keressük, egészen a bibliai, valamint az antik-mitológiai
időkig kell visszamennünk. E démoni nő figurája a Keresztelő Szent János fejéért
táncot lejtő femme fatale-ként él a
kulturális emlékezetben: alakja a Keresztelő fejvételét elbeszélő evangéliumi
történetekkel (Mt 14, 1-12; Mk 6,14-29) forrt össze – noha a két újszövetségi
szövegrészlet nem említi név szerint, csupán Heródiás lányaként.[2]
Jóllehet, a név a személyiség egyik leglényegesebb jelölője, az identifikáció
eszköze, ám Salome esetében ezt mégsem tekinthetjük kulcsfontosságú tényezőnek,
már csak azért sem, mert alakja esetenként átjátszik kegyetlen anyjának,
Heródiásnak a figurájába. Ez a figura-összemosódás (Salome~Heródiás) is jól mutatja, hogy Salome
esetében a pontos identifikáció helyett, sokkal komolyabb jelentőséggel bírnak
személyiségének azok az összetevői, melyek a femme fatale típusává avatják e nőt: a szépség és szenvedély, a
kíméletlen és könyörtelen elszántság, a csábítás mögött rejlő démonikus
bestialitás, amely végül a kegyetlen gyilkolásba torkollik. E
személyiségjegyekre figyelve Salome prefigurációit megtalálhatjuk mind a
Bibliában, mind pedig az antik mitológában.
I.1. A Biblia „pre-Saloméi”: Potifárné, Delila, Jezabel és Heródiás
A kegyetlen és
démonikus femme fatale archetípusa a
Biblia teljes egészét átszövi: Salome prefigurációit ugyanis az ó- és
újszövetségi könyvekben egyaránt fellelhetjük; változatos és némiképp eltérő,
ugyanakkor egymáshoz mégis közelítő történetek sorában.
Az
Ószövetségben elsőként a Teremtés könyvének 39,6-23 szakaszában[3]
figyelhetünk fel egy salomei nőalakra: Potifárnére. A József történet elbeszélő
szentírási szövegegységben a fáraó felesége egy kegyetlen, álnok nőként tűnik
fel: Potifárné hajthatatlanul igyekszik elnyerni a testvérei által Egyiptomba
eladott József testi szerelmét, miután azonban ez nem sikerül neki, csalárd
színjátékot előadva a fáraón keresztül tömlőcbe vetteti Józsefet.
Hasonlóképp
egy tisztességtelen, démoni nőalakról olvashatunk a Bírák könyvében[4] is:
Deliláról. Delila, kihasználva Sámson szerelmét, a filiszteusokkal szövetkezve
1100 ezüst sékelért rábírja Sámsont, hogy árulja el neki rettenetes erejének
titkát. Sámson, engedve fériúi gyengeségének feltárja Delila előtt titkát:
erejét a hajában hordozza. Az álnok, s kegyetlen nő ezt követően lenyírja
Sámson haját, ekként fosztva meg erejétől, majd a filiszteusok kezére adja,
akik előbb elveszik szeme világát, majd pedig láncra verve fogságba vetik.
Az újszövetségi
szentírásban szintén felbukkan egy salomei archetípus: Jezabel. A Jelenések
könyvének 2,20-24 szakasza (Levél a tiatirai egyháznak)[5] egy
erkölcstelen, parázna, s az egyház szolgáit a bálványoknak bemutatott áldozatok
húsából való evésre csábító asszonyról számol be, akinek viselkedésjegyei
ószövetségi párhuzamaival mutatnak rokonságot.
Ám Salome
tulajdonképpeni, a mai kulturális emlékezetben mélyen élő története Máté és
Márk evangéliumában olvasható: A két újszövetségi szövegrészletben (Mt 14,
1-12; Mk 6,14-29)[6] Keresztelő Szent János
halálának (felvételének) körülményeiről olvashatunk. Eszerint Heródes fejedelem
elfogatta és börtönbe vetette Keresztelő Szent Jánost, amiért az
figyelmeztette, hogy a jelenlegi feleségével, Heródiással való kapcsolata egy
bűnös viszony, hiszen a frigy a fivér, s egyúttal az első férj, Fülöp
meggyilkolása útján jött létre. A foglyul esett Keresztelő halála egy különösen
elborzasztó eseménysor keretében következik be: A Heródes születése napján
tartott mulatozáskor Heródiás lánya táncol a vendégeknek, amely olyannyira
elbűvöli Heródest, hogy felajánlja a lánynak, bármit kérhet, megadja neki,
esküjét is teszi rá. A lány kérése – anyja, Heródiás biztatására – a következő
volt: "Add nekem egy tálon Keresztelő János fejét!". Heródes
megdöbbenve, de esküje miatt kötelezve, lefejeztette a Keresztelőt, majd fejét átnyújtották
egy tálon a lánynak, aki anyjának, Heródiásnak továbbította a táncért cserébe
kapott, s beváltott ígéret szörnyű eredményét.
Észrevehetjük,
hogy a Máté, illetve Márk evangéliumában elbeszélt történet egyrészt nem említi
név szerint Salomét, csupán Heródiás lányeként; másrészt pedig megfigyelhetjük,
hogy Salome alakja tulajdonképpen háttérben marad, természetesen tánca és
kérése kulcsfontosságú a történetben; ám ha a démonikus femme fatale típusát keressük, akkor szerepe inkább passzívnak
tekinthető, mintsem aktívnak: az igazi femme
fatale a két evangéliumi történetben nem Salome, hanem anyja, Heródiás – a
felbújtó, álnok, erkölcstelen és bestiális démoni asszony. Heródiás alakját
tehát szintén a démonikus femme fatale-ok
egyik bibliai archetípusaként tarthatjuk számon.[7]
Salomének
és az imént áttekintett femme fatale-i
archetípusoknak, az ó- és újszövetség „pre-Saloméinak” az alakja a 4.sz.-i,
Konstantinápolyból induló Keresztelő Szent János-kultusszal összefüggésben
mosódott össze: Amint arra Zagona[8] kiválóan
rámutatott, Salome bűnösségének ábrázolása és a Keresztelő halálának az ő
táncával való összefüggésbe hozása, s ezáltal az immoralitás és bestialitás
képviselőjeként való számon tartásának egyre erőteljesebb tendenciája a
Keresztelő-kultusz növekedésével párhuzamban bontakozott ki. Innentől kezdve
számos apokrif és legenda, valamint kora keresztény ábrázolás (festmény és
szobor) tüntette fel démoni femme fatale-ként
Salomét, s ez hagyományozódott aztán tovább a későbbi korok kulturális
rendszerébe.
I.2. Az antik-mitológiai „pre-Salomék”: Médeia, Klütaimnésztra, Kirké, a Danaidák és
Phaidra
Az antik
mitológia a démonikus femme fatale-ok
egész tárházát vonultatja fel: Az istenekről, félistenekről, hősökről és
különböző mitologikus lényekről szóló hatalmas történetfolyamban számos
kegyetlen, gyilkolásra kész nőalakot találhatunk, akik csábító vonzerejüket
használják fel különös kegyetlenkedéseikre. Eszünkbe juthat Médeia, Kltütaimnésztra,
Kirké, a Danaidák vagy Phaidra – hogy csak a legfontosabbakat említsük.
Médeiát[9]
leginkább az Argonautákról szóló történetből ismerhetjük, amelyben Iaszón
szerelmeseként, s az aranygyapjú megszerzését segítő varázslónőként tűnik fel;
ám érdemes figyelemmel kísérnünk Médeia élettörténetének további alakulását is,
méghozzá életének azt a szakaszát, amelyet Kreón korinthoszi királynál töltött
Iaszónnal: Iaszón és Médeia ekkoriban látszólag boldogan éltek egymással,
Médeia két gyermekkel is megajándékozta szerelmesét, ám Iaszón saját érdekeit
szem előtt tartva, hatalomvágytól fűtötten Kreón lányával, Glaukéval kívánt
frigyre lépni. Ez az elképzelt érdekházasság azonban Médiaiából szörnyű haragot
és gyűlöletet váltott ki, az addig szerelmes és kedves, segítőkész asszony,
bosszúra szomjas, kegyetlen femme fatale-lá,
gyilkosságok sorozatos elkövetőjévé vált: Elsőként Glaukét ölte meg egy
méreggel átitatott ruha és diadém segítségével, majd Kreón vesztét okozta
ugyanezzel a méreggel teli ruhával. Ezt követően saját két fiát is
könyörtelenül elpusztította, akiket Iaszón olyannyira szeretett, majd a teljes
bosszú utolsó lépéseként életben hagyta Iaszónt, ezáltal téve még
gyötrelmesebbé egykori férje fájdalmait, hiszen elvette tőle a kínoktól
megváltást hozó halál lehetőségét.
Klütaimnésztra[10]
ugyancsak a kegyetlen bestialitás megtestesítője, alakja az áruló, bűnös,
gyilkosságra kész asszony szimbóluma: Klütaimnésztra, szeretőjével
Aigiszthosszal szövetségre lépre, a Trójából hazatérő férjét, Agamemnónt
álnokul becsapva, s megtévesztve megölte. Homérosz szerint Agamemnón vesztét a
Klütaimnésztra és Aigiszthosz által előzetesen felbérelt tizenkét bérgyilkos
okozta; más források tanúsága szerint maga az asszony gyilkolta meg férjét,
méghozzá hátulról, egy bárddal. Majd Aigiszthosszal összeházasodva jogtalanul
uralkodtak hét éven át Mükénében, mígnem fia, Oresztész meg nem bosszulta
apjának, Agamemnónnak a halálát, az álnok anya és szeretője elpusztításával.
Klütaimnésztra tehát mindkét történetváltozat szerint egy bűnökben tobzódó,
kíméletlen, s gyilkos asszony.
De
hasonlóan végzetes tulajdonságokat hordoz magában Héliosz napisten és Perszé
leánya, Kirké[11] is. Az Aiaié szigetén élő
híres varázslónő csábító, s démoni alakja mindenekelőtt Odüsszeusz
bolyongásainak ismeretében tárható fel: Odüsszeusz és társai Kirké szigetére
sodródtak hajójukkal, ahol a sziget felkutatása közben a varázslónő egy bűvös
itallal disznókká változtatta Odüsszeusz társait, ezáltal örök fogollyá téve
őket; majd Odüsszeuszt is igyekezett vonzerejével magához csábítani, amit egy
évre sikerült is elérnie.
Ám Kirké
alakjánál jóval bestiálisabb és kegyetlenebb tettetek tudhatnak magukénak a
Danaidák.[12] Danaosz király lányai
ugyanis apjuk parancsára kegyetlenül meggyilkolták a nászéjszakán hozzájuk
kényszerített egyiptomi férjeiket, s szörnyű vétkük nem is maradt büntetlenül:
életük végéig alvilági, hiábavaló munkára ítéltettek – örök időkig vizet
kellett merniük egy lyukas hordóba.
Az érzéki,
s csábító, ugyanakkor gyarló, vérfertőző és bűnös nő típusát képviseli Phaidra[13] is:
Phaidra Thészeusz athéni király felesége volt, ám megpróbálta elcsábítani férje
első házasságából származó fiát, Hippolütoszt is. Hippolütosz azonban
visszautasította az asszonyt, aki erre sértettségében, vad indulatoktól
vezérelve Hippolütoszt vádolta meg a csábítás bűnével Thészeusz előtt, ezáltal
a hóhér kezére adva a fiút.
II. Oscar Wilde Saloméja
Az előzmények
tükrében immáron világosabban láthatjuk annak a csábító, démonikus nőalaknak,
az ún. femme fatale-nak a meghatározó
személyiségjegyeit, amelyet Oscar Wilde is művészi feldolgozásának témájául választatott.
Ám Wilde Saloméjának[14]
jellemzése előtt először azt a szecessziós művilágot kell szemügyre vennünk,
amelyben megjelenítődik s kibontakozik ennek a bestiális nőnek az alakja.
II.1. A szecessziós közeg
Wilde Saloméját mindenekelőtt a szecessziós
művilág[15] teszi
egyedivé és különlegessé, amelyet egy balladai jellemzőkkel vegyített drámai
műfaj keretei között figyelhetünk meg: Szerzőnk már rögtön a műfaj
megválasztásával megalapozta alkotásának atmoszféráját – Salome történetét egy
egyfelvonásos dráma keretei között dolgozta fel, amely a balladai jellemzőknek,
a kihagyottságnak, szaggatottságnak, sejtelmességnek sincs híjával. E kevert,
de ugyanakkor rendkívül hatásos műfaj jellegzetességeit pedig a szecesszió
stílusjegyeivel vegyítette, ezáltal adva rendkívüli feszültséget művének. A
komoly, s inkább a negatív pólushoz tartozó balladai-drámai műfaj és a túlburjánzó,
gazdagon díszített, virágmotívumokkal, színekkel, látás- és hallásérzetekkel
teli mondatok és képek oppozíciója egy igazán hatásos keretet ad a művészi feldolgozásul
választott téma, Salome táncának és Keresztelő Szent János fejlevételének
parafrazeálásához.
A legszembetűnőbb
szecessziós stílussajátosság talán a díszítőmotívum funkciót betöltő érzéki
érzetek megjelenése. E jellegzetesség Wilde drámájában mindenekelőtt a látási
érzetekre apelláló színek használatában,[16]
valamint a különleges érzetegyütteseket megjelenítő képekben érhető tetten. A
századforduló jellegzetes színpalettájáról Wilde leginkább a fehér, az ezüst,
az arany és a vörös színekkel dolgozik:
„Olyan, akár egy kis
hercegnő, aki sárga fátylat visel,
akinek a lába ezüstből való.
Olyan, akár egy kis hercegnő, akinek a lábfeje fehér galamb.”
Olyan, akár egy kis hercegnő, akinek a lábfeje fehér galamb.”
„Milyen sápadt a hercegnő! Még sosem láttam ilyen haloványnak. Olyan, akár
a fehér rózsa árnyéka az
ezüsttükörben.”
„A másik bort egy Küprosz
nevű városból hozzák, az olyan sárga,
akár az arany. A harmadik bor Szicília bora. Ez olyan vörös, akár a vér.”
„Miért tekint rám aranyozott szempillái alól előaranyló
szemével?”
„Szerelmes vagyok a
testedbe, Jochanán! A tested fehér, mint
a liliom, amit sarló még nem ért. Fehér a tested, mint a hó, amely Judæa
hegyeit borítja és alászáll a völgyekbe. Arábia királynéjának kertjében nem
nyílnak olyan fehér rózsák, mint a te
tested. Sem a rózsák, amik Arábia királynéjának kertjében, Arábia királynéjának
fűszeres kertjében nyílnak, sem az alkonyat lába, ha leszáll a levelekre, sem a
hold keble, ha a tengerre könyököl...semmi sem olyan fehér a világon, mint a te tested... Engedd, hogy hozzáérjek a te
testedhez!”
„Az ajkadra vágyom,
Jochanán. Olyan az ajkad, mint skarlátszalag
elefántcsont-tornyon. Olyan, mint a pómagránát,
amit elefántcsont-kés szelt ketté. A pómagránát virágai, amik a tyrusi
kertekben nyílnak és pirosabbak a
rózsánál, nem oly pirosak. A harsonák
piros rivalgása, amely a királyok közeledését jelenti és amelytől megriad
az ellenség, nem oly piros. Az ajkad pirosabb, mint az emberek lába, akik a
pincében a szőlőt tapossák. Pirosabb az ajkad, mint annak az embernek a lába,
aki az erdőből jön, hol oroszlánt ölt és aranyszínű
tigriseket látott. A te ajkad olyan, mint korall-ág, amit a halászok a tenger borongásában találtak és
megőriznek a királyok számára!... Olyan, mint a bíbor, amit a moabiták találnak a moabi bányákban és amit
megőriznek a királyok számára. Olyan, minta perzsa király íja, amely bíborszínre van festve és korallal van
kirakva. Nincs a világon olyan piros,
mint az ajkad... Hadd csókoljam meg a szádat, Jochanán!”
Az idézett
példákból jól látható, hogy Wilde milyen kiválóan halmozza egymásra érzéki színeit:
az arany, az ezüst, a fehér és a vörös jelzőkkel feldíszített kifejezései
drámája szövegének egészét sűrűn átszövik, ezáltal adva különös dekorativitást
stílusának. De az idézett példák kiválóan alkalmasak a szintén szecessziós
stílusjegyként számon tartott nominális szerkesztésmód szemléltetésére is,
amely részben a szöveg színekben való tobzódásának is az eredménye.
Ám a zöld
bronzfal, a holdfényes éjszaka, az aranyozott szempillák és a gránátalma-vörös
ajkak mellett igen gyakori Wilde-nál a különböző, értékes és színes, pompás
luxustárgyak megjelenése is. A ritka gyöngyök, a különleges és egyedi ékszerek,
a csillogó s színes drágakövek mind-mind a díszített művi világ kifejezői.[17] E
szecessziós sajátosság talán legreprezentánsabb példája az a szövegrészlet,
amelyben Heródes különféle luxuscikkeket próbál felkínálni Saloménak, hogy a
lány álljon el szándékától, s ne kérje tőle Jókhanán fejét.
„Hallgass ide. Én ezen a
helyen ékszereket rejtettem el - ékszereket, amiket még maga anyád sem
látott, ékszereket, amelyek csodálatosak. Van köztük kösöntyű négy gyöngysorral. Olyanok, mint a holdak, amik ezüst
sugárra vannak fűzve. Olyanok, mint félszáznyi holdvilág, amiket arany hálóban
halásztak. Egy királyné elefántcsontszín fehér kebelén függtek. Olyan szép leszel,
mint valami királynő, ha viseled őket. Van kétféle ametisztem; az egyik fajta sötét, mint a fekete bor, a másik piros,
mint a vízzel kevert bor. Van topázom,
amely olyan sárga, mint a tigris szeme, van topázom, amely világospiros, mint a
vadgalamb szeme, van zöld topázom, mint a macska szeme. Van opálom, ami csillog-villog és mégis
hideg a sugara, mint a jég, elszomorítja az embert és nem tűri a sötétséget.
Van onyxom, amely olyan, mint a holt
asszony szeme golyója. Van holdkövem,
amely hold változásával színét változtatja és elhalaványodik, ha napsugár éri.
Van zafirom, tojásnagyságú és olyan
kék, mint az égszínű virág. Tenger hullámzik bennök és a hold nem változtatja
meg hullámai kék színét. Van krizolitom
és berillem, krizoprászom és
rubintom, van sardonyxom és jácintkövem és kalcedonom - és neked akarom
adni, mind, mind és még egyébbel is megtetézem. India királya az imént küldött négy legyezőt, amik papagály tollából
valók. Numidia királya pedig struccmadár tollából való ruhát küldött. Van
kristályom, amelyen leányoknak nem szabad keresztül nézniök, fiatal embereknek
is csak úgy, ha elébb megvesszőzték őket. Gyöngyház-szekrénykémben
három drágalátos türkiszem van. Aki a homlokán viseli őket, olyan dolgokat
láthat, amik nem szemmel láthatók és aki a kezén tartja őket, meddővé tehet
akármely asszonyt. Nagy kincsek ezek. De még nem minden. Ébenfa-szekrénykémben két borostyánkő-serlegem van, olyanok, mint
aranyalma színaranyból. Ha ellenséged mérget kevert beléjök, ezüstalmává
lesznek. Borostyánkővel megrakott
szekrénykémben saru van, amely üveggel van kirakva. Van palástom, amit a szerek országából
hoztak, van násfám, ami kárbunkulussal és
agátkővel van kirakva és Eufrates városából hozták... Mit kívánsz még
Salome? Mondd, mit kívánsz és én megadom néked. Amit csak akarsz, a tied - csak
egy dolog nem. Mindent odaadok, ami az enyém - csak ennek az embernek az életét
nem... Odaadom neked a főpap palástját... Odaadom neked a szentek szentjének
függönyét...”
Ahogyan Ajtay-Horváth
Magda felhívta rá a figyelmet, Wilde drámájában e drágakő-motívum különleges
díszítő funkciót tölt be: „A tragédia nyomasztó légkörét a túlzsúfolt
felsorolás monotóniája is fokozza, s ugyanúgy stilizál, mint a hasonló
motívumok (pl. hold-motívum) konok ismétlése.”[18]
De nem
hiányzik Wilde Saloméjából a virágélmény
sem:[19]
Szerzőnk alkotása a századvég jellegzetes alkotásaihoz hasonlóan bővelkedik a
különleges növények és csodavirágok jelenlétében – „szélben reszkető nárciszok”,
„liliomok”, „ezüstvirágok”, „cédrusok”, „gránátalmák és gránátalma-virágok”,
„rózsák” és „korallágak” nőnek Wilde „mirrhával teli kertjében”. Szerzőnk
drámájában a florális stilizáció legtöbbször hasonlatokként, illetve metaforákként
megjelenített leírásokban bújik meg, érzékletes képszerűséget adva a kifejezni
kívánt mondandónak. E gazdag szecessziós flórát pedig a madárvilág két
dekoratív képviselője, a páva és a galamb tesz igazán teljessé Wilde
szövegvilágában:
„Salome, te ismered fehér páváimat, amik a kertben mirtuszok és ciprusfák közt
lépkednek. Csőrük aranyra van festve, arany magot esznek és a lábuk bíborszínű.
Ha rikoltanak, esni fog, ha pedig szétterpesztik a farkukat, megjelenik az ég
boltján a holdvilág. Párosával járnak a ciprusfák és a sötét mirtuszok alatt és
mindegyiknek külön rabszolgája van, aki ápolja. Néha elröpülnek a fák felett,
néha a pázsiton pihennek a tavak körül. Nincs a világon több ilyen szép madár.
Tudom, Cæsarnak magának sincsenek olyan szép madarai, mint nekem. Ötven pávát
adok neked közülök. Nyomodban fognak járni, ahová csak mégy és olyan leszel
seregükben, mint a hold fehér nagy felleg közepett... Neked adom mind! Csak
száz pávám van, de a világon nincs olyan király, akinek szebb pávái volnának,
mint nekem. De neked adom valamennyit. Csak oldozz fel esküm alól és ne kívánd
azt, amit ajkad mondott.”
„Kert volt galambokkal, ezüstliliommal. Ezüsttorony
volt, elefántcsont-pajzsokkal borítva. Semmi a világon nem volt olyan fehér,
mint a te tested.”
„Hercegnő, hercegnő, te, aki
olyan vagy, mint a myrrha-kert, aki a
galambok galambja vagy, ne nézz erre az emberre, ne nézz rá.”
II.2. A motívumháló
Noha az
előbbiekben, a szecessziós stílusjegyek áttekintésekor már részben érintettük
Wilde drámájának néhány meghatározó motívumát, mégis szükséges külön is kitérni
a mű motívumhálójára. Jóllehet, szerzőnk Saloméjának
egyes motívumai, így például a hold, vagy a fátyol, a szecessziós sajátosságok
közé sorolandó, a dráma három legfőbb motívumát azonban érdemesebb inkább a
műben lejátszódó tragédia, illetve ezzel szoros összefüggésben Salome
démonikus, femme fatale-jellege felől
megközelíteni. Véleményem szerint Wilde alkotásának motívumhálóját a hold, a vértócsában fátyoltáncot járó Salome, valamint a halál motívuma fogja össze. E három elem
egyfajta motívumlánccá kapcsolódva össze, egymással szoros egységben, de
külön-külön is érdekes megfigyelésekre ad lehetőséget. Ám a három motívum leginkább
talán a mű kiterjedt utalásrendszerébe illesztve értelmezhető a legjobban. Észrevehetjük,
hogy a dráma nyitányában, már rögtön az első megszólalásokban megjelenik az
említett motívumok mindegyike:[20]
„Az IFJÚ SYRIAI. Milyen szép
ma este Salome hercegnő!
HERÓDIÁS APRÓDJA. Nézd a holdat! Milyen különös a képe. Mint valami halott asszonyé, aki a sírból száll fel. Mint valami halott asszonyé. Szinte úgy látszik, mintha elmúlt, holt dolgokat kutatna.
Az IFJÚ SYRIAI. Nagyon különös. Mint valami pici hercegnő, aki sárga fátyolt visel és ezüstlába van. Mint valami pici hercegnő, akinek a lába fehér galamb. Azt hinné az ember, táncol.
HERÓDIÁS APRÓDJA. Olyan, mint valami asszony, aki halott. Lassan siklik tova.”
HERÓDIÁS APRÓDJA. Nézd a holdat! Milyen különös a képe. Mint valami halott asszonyé, aki a sírból száll fel. Mint valami halott asszonyé. Szinte úgy látszik, mintha elmúlt, holt dolgokat kutatna.
Az IFJÚ SYRIAI. Nagyon különös. Mint valami pici hercegnő, aki sárga fátyolt visel és ezüstlába van. Mint valami pici hercegnő, akinek a lába fehér galamb. Azt hinné az ember, táncol.
HERÓDIÁS APRÓDJA. Olyan, mint valami asszony, aki halott. Lassan siklik tova.”
Feltűnik a
hold, feltűnik Salome, feltűnik a fátyol és a tánc is, de feltűnik a halál is,
vagyis mindaz, amely a dráma legfőbb szervezőelveként működik. Ennek értelmében
az ifjú szíriainak és Heródiás apródjának bevezető párbeszédét a mű
kifinomultan megkonstruált, anticipatív pontjának tekinthetjük.
A hold az
európai kultúrtörténet egyik leggazdagabb asszociációs bázissal rendelkező
motívumainak egyike: Jelképezi az éjszakát, a titokzatos, sötétségben rejlő
szépséget, de a szüzességet és az ártatlanságot is. Ám az égi világ kapujának
és az igazságnak a képzete is hozzá kapcsolható. Hagyományosan a női princípium
megjelenítője, s ezt a jelentését Wilde drámájának nyitódialógusa is remekül
példázza – Heródiás apródja egy sírból kiemelkedő, halott asszonyhoz hasonlítja
az égen sejtelmesen ragyogó holdat; míg az ifjú szíriai egy sárga fátylat
viselő, ezüstlábú táncoló kis hercegnőhöz. E különös dichotómia, a holdban
egyfelől egy halott asszonyt, másfelől egy fátylat viselő, táncoló kishercegnőt
látó kettős szemléletmód a dráma címszereplőjére, valamint a bekövetkező
tragédiára irányíthatja figyelmünket: E két megszólalásban mintha összeolvadni
látszana a hold és Salome alakja, s ezt a megfeleltetést a dráma további menete
is igazolja: Az egyszerre táncot lejtő, fátylat viselő kishercegnő és a
végzetet magában hordozó asszony, vagyis Salome minden egyes jelentős
gesztusánál feltűnik a hold, mint a nő motivikus reprezentációja. Ennek az
érdekes, hold-Salome alak-összemosódásnak talán legeklatánsabb példája a mű
zárójelenete, amelyben a Jókhanán fejét megcsókoló Salomét a hold fénye
világítja meg. De ez a mozzanat teljesíti be a tragédiát is – a Salomére vetülő
hold fénye irányítja e démoni nőre Heródes figyelmét, aki azonnal parancsot ad
ki: „Öljétek meg ezt a nőt!”. A látszólag csupán a Keresztelő Szent János
fejvételét elbeszélő műalkotás ezáltal egy kettős tragédiává lényegül át:
Jókhanán halálát Salome halála követi, vagyis a mű eleji anticipáció itt nyeri
el teljességét – Salome és a sírból kiemelkedő, halott asszonyt (is) jelképező
hold teljesen azonossá válik.
A
vértócsában fátyoltáncot lejtő Salome szintén a mű leglényegesebb motívumai
közé tartozik. E komplex kép adja meg Wilde alkotásának különös drámaiságát,
hiszen a vértócsa, a fátyol és a tánc motívumának egy képsorba rendeződése
egyértelműen a végzetet, a halált evokálja. A vér mint vészjósló előjel nem
ismeretlen az irodalomban, gondolhatunk Shakespeare Machbethjének vér-látomására
vagy Balázs Béla Kékszakállújának (melynek szövegére Bartók komponált operát)
vér-motívumaira; s nincs ez másképp Wilde-nál sem: a vértócsa Jókhanán és
Salome halálát vetíti előre.
A fátyol
jellegzetesen szecessziós motívum, a magyar irodalomban találkozhatunk vele
például Justh Zsigmondnál,[21]
Czóbel Minkánál,[22] de Szini Gyulánál[23] is.
Wilde alkotásában e kiterjedt jelentésmátrixú motívum mindenekelőtt a szenvedélyes
nő titokzatosságát, erotikus vonzerejét, valamint bűneinek elrejtését hivatott
szimbolizálni.
A tánc már
az antikvitásban is komoly jelentőséggel bírt, elég ha a Dionüszosz-kultusz
bakkhánsnőinek őrjöngő, eksztázisig fokozódó táncára utalunk; ám a Salome kontextusában talán fontosabb a középkori
dance macabre hagyományát felidézni:
Salome az éjjel a sírból kikelő csontvázhoz hasonlóan táncolja a halálba előbb
Jókhanánt, majd saját magát. De a halál állandó jelenlétét és fenyegető
közeledtét jelzik Jókhanán ismétlődő megszólalásai is, amelyek egyfajta memento moriként emlékeztetnek az
eljövendő végre, amely Jókhanán esetében a lefejezésben teljesedik be. Ezáltal
Jókhnanán tálcán hordozott feje a keresztény mártír attribútumává válik.
III.3. „ Ah!
Megcsókoltam a szádat Jókhanán!” – Wilde szecessziós démona
Wilde az
előbbiekben felvázolt, kifinomult szövegkonstitúciójú s szecessziós stílusjegyekben
gazdag művilágban helyezi el Saloméját. Az által megrajzolt nőalakban egy
aemulatív igényt figyelhetünk meg, a wilde-i femme fatale ugyanis egy, a bibliai és az antik-mitológiai irodalmi
előzményeket felülmúló figuraként bontakozik ki előttünk. Személyiségjegyeit
tekintve ugyan megegyezik a hagyományos szecessziós bűnős nőábrázolásokkal:
szép, csábító és kegyetlen, bestiális, mindenre képes, elszánt femme fatale. Ám a hold kettős
természetével való egybeolvadása, a Jókhanán gránátalma-vörös szájáért való
elképesztő és végzetes vonzódása, valamint a mű végén bekövetkező halála már
wilde-i lelemény: Salome és a hold alak-összemosódását a fentiekben már
említettem, a zárójelenetben elbeszélt halálát, amely szorosan összefügg a
jókhanáni vörös ajak motívumával azonban még nem érintettem.
Salome,
Jókhanánt szemlélve mindennél vonzóbbnak találja a próféta száját: Jóllehet
előtte testét és haját is sóvárgással jellemzi, ám nem sokkal utána már
taszítónak, sőt egyenes undorítónak találja Jókhanán ezen testrészeit. Igazán
csak a szája ragadja meg figyelmét, amelyet mindent felülmúlóként dicsőit –
egyre értéktelítettebb hasonlatokban beszél a jókhanáni ajkakról, a
gránátalma-vörös színnel jellemzett testrészt bibliai és mitológiai képekkel
illeti, ám Jókhnanán ajkai még ezeket is felülmúlják:
„Az ajkadra vágyom,
Jochanán. Olyan az ajkad, mint skarlátszalag elefántcsont-tornyon. Olyan, mint
a pómagránát, amit elefántcsont-kés szelt ketté. A pómagránát virágai, amik a
tyrusi kertekben nyílnak és pirosabbak a rózsánál, nem oly pirosak. A harsonák
piros rivalgása, amely a királyok közeledését jelenti és amelytől megriad az
ellenség, nem oly piros. Az ajkad pirosabb, mint az emberek lába, akik a
pincében a szőlőt tapossák. Pirosabb az ajkad, mint annak az embernek a lába,
aki az erdőből jön, hol oroszlánt ölt és aranyszínű tigriseket látott. A te
ajkad olyan, mint korall-ág, amit a halászok a tenger borongásában találtak és
megőriznek a királyok számára!... Olyan, mint a bíbor, amit a moabiták találnak
a moabi bányákban és amit megőriznek a királyok számára. Olyan, minta perzsa
király íja, amely bíborszínre van festve és korallal van kirakva. Nincs a
világon olyan piros, mint az ajkad... Hadd csókoljam meg a szádat, Jochanán!”
Salome
jellemző módon, femme fatale-i személyiségének
megfelelően birtokolni kívánja az általa oly hőn áhított jókhanán-i ajkakat:
csókot követel a prófétától. Ám Jókhanán megtagadja a kérést, Salome mégis
biztosan állítja: „Meg fogom csókolni a szádat, Jókhanán!”. E kijelentés
állandó, makacs ismételgetése egy kettős bűn formájában nyeri el szörnyű
megvalósulását: Salome a táncával elbűvölt Heródestől Jókhanán fejét kéri egy
ezüsttálcán, hogy megcsókolhassa azt. Ezzel a kéréssel nem csupán a gyilkosság
felelősségének bűnét követi el, hanem a luxuria
egy nekrofil változatát – a halott fej megcsókolását is. Ám ez a mozzanat
felidézheti a középkori pokolábrázolásokat is, amelyeken egy ördögre, szörnyre
hasonlító figura szája jelképezi a Pokol kapuját. Ebben az értelemben tehát
Salome a halott Jókhanán ajkának megcsókolásával saját halálát is előrevetíti.
De miért
zárta Wilde drámáját Salome halálával? Erre a kérdésre a magyarázatot Salomének
a közvetlenül a halála előtt elmondott, utolsó két megszólalásában lelhetjük
meg:
„Ó, ó, miért nem néztél reám?
Ha rám tekintesz, megszerettél volna. Tudom, szerettél volna. És a szerelem
titka nagyobb, mint a halál titka...”
„Ah, megcsókoltam az
ajkadat, Jókhanán; megcsókoltam a szádat. Keserű íze volt az ajkadnak. Véríze
volt?... Nem, talán szerelem íze volt... Azt mondják, a szerelem keserű... De
mi haszna, mi haszna? Megcsókoltam a szádat, Jókhanán, megcsókoltam a szádat!”
Jól
látható, hogy Salome értékrendszerében a szerelem tölti be az első helyet, ezt
a nemes, bár az általa gyakorolt formában bűnös érzelmet sokkal komolyabbnak és
jelentősebbnek véli, mint a halált. Ez pedig arra enged következtetni, hogy
miután elérte legfőbb célját, Jókhanán ajkainak megcsókolását, s ezáltal a
férfi birtoklását, vagyis beteljesítette vágyát, meghalhat. Ezt az értelmezést
támogatja az előbbiekben említett Jókhanán
szája--Pokol kapuja megfelelés is: A kétszeresen bűnös, démoni femme fatale a dráma befejezéseként bestiális
vágya beteljesedésével a pokol bugyraiba jut.
Kaposi Krisztina
Bibliográfia
„Arany-alapra
arannyal”: Tanulmányok a magyar irodalmi szecesszió stílusáról, szerk. Szabó Zoltán,
Bp., Tinta, 2002.
Ajtay-Horváth Magda,
A szecesszió stílusjegyei a századforduló magyar és angol irodalmában, Kolozsvár, Erdélyi Múzeum-Egyesület, 2001.
Baldock, John, Nők a Bibliában, Csodás születések,
hőstettek, vérontás és féltékenység, Sziget,
2007.
Carille, Gomerz , A Salome=Pók Lajos,
A szecesszió, Bp., Gondolat, 1977.
Galgóczi Krisztina, A századvég
titokzatos tárgya, Démonikus nők a modern drámában, Bp. Kalligram, 2010.
Gellér Katalin, A magyar szecesszió, Bp., Corvina, 2004.
Kerényi Károly, Görög mitológia, Gondolat, 1977.
Kraus, Naftali, Nők a Bibliában és a Talmudban, Bp., PolgART, 2005.
Oscar Wilde
összes művei, szerk. SZántai Zsolt, Szukits, 2000.
Oscar Wilde, ed. Peter Raby,
Cambridge University Press, 1997.
Palgrave
Advances in Oscar Wilde Studies, ed. Frederick
S. Roden, Palgrave Macmillan,
2005.
Pók Lajos, A szecesszió, Bp., Gondolat, 1977.
Szimbólumtár,
Jelképek, motívumok, témák az egyetemes és magyar kultúrából, szerk. Pál József,
Újvári Edit, Bp., Balassi, 2005.
Török András, Oscar Wilde világa, Bp., Európa, 1989.
Vargha Kálmán, Álom, szecesszió, valóság, Bp., Magvető, 1973.
Zagona, Helen Grace, The Legend of Salome and the
Principle of Art for Art’s Sake, Geneva,
Ambilly-Annemasse, 1960.
Zamarovský, Vojtech, Istenek és hősök a görög-római
mondavilágban A-Z, Bp., Móra, 1970.
[1] J.C. Heywood Salome c. drámai költeménye, G. Flaubert
Heródiása és Salammbója.
[2] Amint erre többek között Galgóczi is felhívta a figyelmet, Salome
neve Josephus Flavius
történetírásából maradt ránk, lásd: Galgóczi
Krisztina, A századvég titokzatos
tárgya, Démonikus nők a modern drámában, Bp. Kalligram, 2010., 75.
[3] „Tehát egész vagyonát
rábízta Józsefre, s nem törődött semmivel, csak az étellel, amit evett. József
amellett szép külsejű és szép arcú volt. A történtek után urának felesége
szemet vetett Józsefre, és így szólt hozzá: "Hálj velem!" Ő azonban
vonakodott, s azt mondta ura feleségének: "Nézd, uram semmivel sem törődik
mellettem a házban, egész vagyonát rám bízta. Neki sincs ebben a házban nagyobb
hatalma, mint nekem. Semmit sem vont meg tőlem, csak egyedül téged, mivel te a
felesége vagy. Hogyan követhetnék el ilyen súlyos igazságtalanságot és hogyan
vétkezhetnék Isten ellen?" Jóllehet naponta csábította Józsefet, az nem
hallgatott rá, hogy vele háljon és hozzá adja magát. Amikor egyik nap bejött a
házba dolgait intézni és a ház népe közül senki sem volt otthon, az megfogta a
ruháját és így szólt: "Hálj velem!" De ő ruháját a kezében hagyta,
elmenekült és kifutott. Az látva, hogy ruháját a kezében hagyta és elfutott, összehívta
házanépét, s ezt mondta nekik: "Na lássátok! Idehozott nekünk egy hébert,
hogy erőszakoskodjon velünk. Hozzám jött, hogy velem háljon, de én hangosan
kiabáltam. Mikor hallotta, hogy hangosan kiabálok, itthagyta ruháját mellettem,
elmenekült, és kiszaladt." És a ruhát magánál tartotta, míg a férje haza
nem jött. Akkor elmondta neki a jelenetet és így szólt: "A héber szolga,
akit a házba hoztál, idejött hozzám, hogy erőszakoskodjon velem. De mikor
hangosan kiabáltam, itt hagyta ruháját mellettem, menekült, és kiszaladt."
Ura felesége szavának hallatára, hogy a rabszolga - úgymond - így tett vele,
haragra gerjedt. Ura elfogatta Józsefet, s abba a börtönbe vetette, ahol a
király foglyait őrizték. Ott maradt a börtönben. De az Úr Józseffel volt, és
irgalmat gyakorolt vele. Feléje fordította a börtönfelügyelő jóindulatát. A
felügyelő rábízta Józsefre az összes foglyot, aki csak a börtönben volt. Ami
ott történt, annak az ő rendelkezése szerint kellett végbemenni. A
börtönfelügyelő nem törődött többé semmivel, ami rá volt bízva. Az Úr vele
volt, és amihez csak hozzáfogott, azt sikerre vezette.”
[4] Bír 16,4-21: Ezután
beleszeretett a Szórak völgyében egy nőbe, akinek Delila volt a neve. A
filiszteusok fejedelmei elmentek hozzá és azt mondták neki: "Szedd rá és
tudd meg, miben rejlik különleges ereje, hogyan tudnánk fölékerekedni,
megkötözni és ártalmatlanná tenni. Ezért ki-ki ad neked 1100 ezüst
sékelt." Delila így szólt Sámsonhoz: "Mondd meg nekem, miben rejlik
nagy erőd, mivel kellene téged megkötözni, hogy tehetetlenné tegyenek?" Sámson
így felelt neki: "Ha megkötöznek hét friss húrkötéllel, amelyet még nem
szárítottak ki, elvesztem erőmet, és olyan leszek, mint a többi ember". A
filiszteusok fejedelmei vittek Delilának hét friss húrkötelet, amit még nem
szárítottak ki, és ő megkötözte velük. Az embereket lesbe állította a
szobájában, aztán odakiáltotta neki: "Rád törtek a filiszteusok,
Sámson!" De ő eltépte a köteleket, ahogyan a kócfonál elszakad, amikor a
tűz megperzseli. Így erejének titka rejtve maradt. Ám Delila így szólt
Sámsonhoz: "Rászedtél és hazudtál nekem. Most azonban mondd meg nekem,
mivel lehetne megkötözni." Így válaszolt neki: "Ha jól megkötöznek új
kötelekkel, amelyeket még nem használtak semmire, elveszítem erőmet és olyan
leszek, mint a többi ember." Akkor Delila új köteleket vett, megkötözte
velük és odakiáltotta neki: "Rád törtek a filiszteusok, Sámson!" Az
emberek lesben álltak a szobájában. Ám ő úgy széttépte a köteleket, amelyek a
karjait fogva tartották, mint a cérnaszálat. Delila ekkor így szólt Sámsonhoz:
"Eddig mindig rászedtél és hazudtál nekem. Most már mondd meg, mivel
lehetne megkötözni." Így felelt neki: "Ha összefonod fejemen a hét
hajfürtöt és odaerősíted a takácsok szálfeszítőjével, elvesztem erőmet, és olyan
leszek, mint a többi ember." Delila elaltatta, azután összefonta Sámson
fején a hét hajfürtöt, odaerősítette a takácsok szálfeszítőjével és
odakiáltotta neki: "Rád törtek a filiszteusok, Sámson!" Erre
fölébredt álmából, s kirántotta a szálfeszítőt és a fonatot. Így erejének titka
rejtve maradt. Delila így szólt hozzá: "Hogy mondhatsz olyat, hogy
szeretsz, amikor szíved nincs velem? Már háromszor rászedtél és nem mondtad meg
nekem, hogy miben rejlik nagy erőd." Mivel egész nap gyötörte szavaival és
zaklatta, halálra fáradt. Feltárta hát előtte egész szívét és így szólt:
"Borotva sose ért fejemhez, mert az Isten nazírja vagyok anyám méhétől
fogva. Ha megnyírnak, elhagy erőm, gyenge leszek, olyan, mint a többi
ember." Delila ekkor látta, hogy kitárta egész szívét. Hívatta hát a
filiszteusok fejedelmeit és ezt mondta nekik: "Most gyertek, mert kitárta
előttem egész szívét." A filiszteusok fejedelmei elmentek hozzá, s
magukkal vitték a pénzt is. Erre ő elaltatta Sámsont a térdén, odahívatott egy
embert, az lenyírta fejéről a hét hajfürtöt. Elkezdett gyengülni és ereje
elhagyta. Delila odakiáltotta neki: "Rád törtek a filiszteusok,
Sámson!" Erre fölébredt álmából s azt mondta: "Kikeveredek a bajból,
mint máskor és kiszabadítom magamat." Nem tudta azonban, hogy az Úr
elfordult tőle. A filiszteusok elfogták, kiszúrták a szemét és levitték Gázába.
Kettős lánccal megkötözték és a fogságban malmot hajtattak vele.”
[5] „De van ellened egy
kifogásom: eltűröd, hogy Jezabel asszony, aki prófétának mondja magát,
tanításával arra csábítsa szolgáimat, hogy erkölcstelenkedjenek és egyenek a
bálványoknak bemutatott áldozatok húsából. Adtam neki időt, hogy megtérjen, de
nem akar megtérni paráznaságából. Ágynak döntöm, akik meg házasságot törnek
vele, azokat nagy nyomorúságokba, hacsak meg nem térnek cselekedeteikből.Gyermekeit
halálra adom, hadd tudja meg minden egyház, hogy én vagyok, aki a veséket és a
szíveket vizsgálja, és megfizetek mindenkinek, kinek-kinek a tettei szerint.”
[6] Mt 14, 1-12: „Akkoriban
Heródes negyedes fejedelem hallotta Jézus hírét. "Ez Keresztelő János -
mondta szolgáinak -, feltámadt, innen van benne a csodatévő erő." Heródes
ugyanis elfogatta Jánost, bilincsbe verette, és börtönbe vetette fivére, Fülöp
felesége, Heródiás miatt. János ugyanis figyelmeztette: "Nem lehet a
tiéd!" Meg is akarta ölni, de félt a néptől, mert prófétának tartották. Heródes
születése napján történt, hogy Heródiás lánya táncolt a vendégeknek. Annyira
megtetszett Heródesnek, hogy esküvel ígérte, bármit kér is, megadja neki. Az -
minthogy anyja előre kitanította - így szólt: "Add nekem egy tálon
Keresztelő János fejét!" A király elszomorodott, de az esküre és a
vendégekre való tekintettel megparancsolta, hogy adják neki oda. Lefejeztette
hát Jánost a börtönben. Fejét elhozták egy tálon, odaadták a lánynak, az meg
elvitte az anyjának. Akkor eljöttek tanítványai, elvitték és eltemették a
holttestet, aztán elmentek, és hírül adták Jézusnak.”
Mk 6,14-29: „Heródes király is hallott róla, hiszen
messze elterjedt nevének a híre. Azt gondolta, Keresztelő János támadt fel a
halálból, azért van benne csodatevő erő. Voltak, akik azt állították, hogy
Illés. Ismét mások azt mondták, hogy próféta, olyan, mint egy a próféták közül.
Heródes ezek hallatára megállapította magában: "János támadt fel, akit lefejeztettem."
Mert Heródes volt az, aki embereivel elfogatta Jánost, és megkötözve börtönbe
vetette testvérének, Fülöpnek a felesége, Heródiás miatt, akit feleségül vett. János
tudniillik figyelmeztette Heródest: "Nem szabad testvéred feleségével
élned." Emiatt Heródiás megharagudott rá, el szerette volna tétetni láb
alól, de nem tudta. Heródes ugyanis félt Jánostól. Tudta, hogy igaz és szent
ember, ezért védelmezte. Ha beszélgetett vele, nagyon zavarba jött, de azért
szívesen hallgatta. Végül mégis eljött a kedvező alkalom. Születése napján
Heródes lakomát rendezett főembereinek, tisztjeinek és Galilea előkelőinek. Közben
Heródiásnak a leánya bement és táncolt nekik, s Heródes és vendégei előtt nagy
tetszést aratott. A király így szólt a leányhoz: "Kérj tőlem, amit akarsz,
és megadom neked." Meg is esküdött neki: "Bármit kérsz, megadom, akár
országom felét is." Az kiment és megkérdezte anyját: "Mit
kérjek?" "Keresztelő János fejét" - válaszolta. Visszasietett a
királyhoz és előadta kérését: "Azt akarom, hogy most mindjárt add nekem
egy tálon Keresztelő János fejét!" A király igen szomorú lett, de az
esküre és a vendégekre való tekintettel nem akarta elutasítani. Azon nyomban
küldte a hóhért, azzal a paranccsal hogy hozza el János fejét. Az ment, és
lefejezte a börtönben, és tálcára téve elhozta a fejét, odaadta a leánynak, a
leány pedig átnyújtotta anyjának. Amikor tanítványai meghallották, eljöttek, a
holttestet elvitték, és eltemették egy sírboltba.”
[7] A Biblia nőalakjairól lásd
továbbá: Naftali Kraus, Nők a Bibliában és a Talmudban, Bp.,
PolgART, 2005; John Baldock, Nők a Bibliában, Csodás születések,
hőstettek, vérontás és féltékenység, Sziget, 2007.
[8] Zagona, Helen Grace, The
Legend of Salome and the Principle of Art for Art’s Sake, Geneva,
Ambilly-Annemasse, 1960, idézi Galgóczi
2010, 76.
[9] Médeiáról részletesen
lásd: Vojtech Zamarovský, Istenek és hősök a görög-római mondavilágban
A-Z, Bp., Móra, 1970, 302-306; valamint Kerényi
Károly, Görög mitológia,
Gondolat, 1977., 344-364.
[10] Klütaimnésztráról részletesen
lásd: Zamarovský, 1970, 269;
valamint Kerényi 1977., 401-404.
[11] Kirkéről részletesen
lásd: Zamarovský, 1970, 267-268 ;
valamint Kerényi 1977., passim.
[12] A Danaidákról részletesen
lásd: Zamarovský, 1970, 117.;
valamint Kerényi 1977., 211-213.
[13] Phaidráról részletesen
lásd: Zamarovský, 1970, 412. ;
valamint Kerényi 1977., 238.
[14] Oscar Wilde-ról, valamint
a Saloméról részletesen lásd: Gomerz Carille,
A Salome=Pók Lajos, A
szecesszió, Bp., Gondolat, 1977, 190-195.; Galgóczi
Krisztina, A századvég titokzatos tárgya,
Démonikus nők a modern drámában, Bp., Kalligram, 2010, 71-123.; Török András, Oscar Wilde világa, Bp., Európa, 1989.; Palgrave Advances in Oscar Wilde Studies, ed. Frederick S. Roden, Palgrave Macmillan, 2005.; Oscar Wilde, ed. Peter Raby, Cambridge University Press, 1997.
[15] A szecesszióról
részletesen lásd: Ajtay-Horváth
Magda, A szecesszió stílusjegyei a
századforduló magyar és angol irodalmában, Kolozsvár, Erdélyi
Múzeum-Egyesület, 2001; Pók Lajos,
A szecesszió, Bp., Gondolat, 1977.; Vargha Kálmán, Álom, szecesszió, valóság, Bp., Magvető, 1973.; „Arany-alapra arannyal”: Tanulmányok a
magyar irodalmi szecesszió stílusáról, szerk. Szabó Zoltán, Bp., Tinta, 2002.; Gellér Katalin, A
magyar szecesszió, Bp., Corvina, 2004.
[16] A látási érzetekről és a
szecessziós színekről lásd: Ajtay-Horváth,
2001, 90-102.
[17] Ajtay-Horváth 2001, 110-116.
[18] Ajtay-Horváth 2001, 113.
[19] A virágélményről
részletesen lásd: Ajtay-Horváth
2001, 131-146.
[20] Az egyes motívumok
értelmezéséhez a Szimbólumtárat használtam: Szimbólumtár,
Jelképek, motívumok, témák az egyetemes és magyar kultúrából, szerk. Pál József, Újvári Edit, Bp., Balassi, 2005.
[21] Az eget mintha valami
nagyon finom fátyol takarta volna el,
bágyadt és fodros volt; a holdvilág pedig pikáns, szinte nőies szomorúsággal kandikált
ki a crepe-szerű ködszövet mögül. A csillagok fénye kissé elkenődött, mintha
olvadoznának vagy éppen könnyeznének (Justh: Páris elemei).
[22] Zúgnak a harangok
Esteli imára,
Ködös arany fátyol
Borult a világra.
Ködös arany fátyol
Holdvilágból szőve.
Tiszta égi sugár
(Czóbel: Harangozó).
[23] Álomcsipkét verni,
könnyből fátyolt szőni, sóhajokból
függönyt hímezni, azt tudok. Egyebet se teszek, ebből állok, ebből élek, s
talán ezért vagyok olyan, hogy a szél is elfújna.
Tündérnek, lenge pókhálónak képzelhetném magam, ha
valami nagyon szívós és nagyon durva gyökér nem vonna az élethez (Szini: Tücsökdal).
Néhány Salome ábrázolás
Megjegyzés küldése